Слово “кадет” из русского воинского лексикона нельзя путать с омонимом, образованным в нашем историко-политическом словаре из сокращенных до одной первой буквы слов “конституционный” и “демократ” – КД. Звучит “кадэ” почти точно так же, как по-французски cadet. По привычке приводить все заимствованное к нашему удобству, чисто военное французское слово стали произносить по-русски – “кадет”. Но и милюковцы сделали то же – только прибавив в окончании родительного падежа множественного числа лишнюю фонему. Ожеговский "Словарь русского языка" для этих омонимов утверждает как норму различные формы в родительном и винительном падежах множественного числа:

кадеты (Псковского корпуса) – (нет, не обижу) кадет;

кадеты (противники Самодержавия) – (нет, не люблю) кадетов.

Короче: нарушение этой нормы в отношении молодой военной поросли (например: в курсантской роте было много кадетов) режет слух как, во-первых, элементарная безграмотность и, во-вторых, социально-политическая несправедливость.

Еще короче - КАДЕТ склоняется как СОЛДАТ.